Многие из нас сталкивались с такой потребностью, как перевод с иностранного либо на иностранный язык. Мы можем сталкиваться с этим как в повседневной жизни, так и по работе. Давайте определим, на что следует обращать внимание при выборе бюро переводов.
Все мы знаем, что цена является немаловажным фактором в выборе компании, которая будет оказывать услуги. Также следует уточнить в бюро переводов, есть ли у них носители языка – работает ли бюро переводов с ними. Работа с носителями языка позволит вашему переводу приобрести естественное звучание.
Далее следует уточнить, насколько хорошо знает тему и специфику вашего перевода сотрудник бюро переводов (например, вряд ли стоит отдавать перевод медицинской тематики в работу человеку, который не знает нюансы фармацевтики).
Лучшими считаются те переводчики, которые работают в своей родной стране. Многие компании-бюро переводов имеют своих сотрудников в других странах.
Перед тем, как отдавать заказ, уточните, как бюро переводов следит за качеством выполнения заказа. Каким образом проверяются переводы перед выдачей заказа.
Не лишним будет ознакомиться с отзывами уже выполненных переводов. На многих сайтах бюро переводов вы сможете найти как положительные, так и отрицательные отзывы.
Помните о том, что от скорости работы очень часто может страдать качество. Поэтому отдавая срочную работу, уточните – сколько переводчиков будет выполнять заказ и за какой срок реально сделать перевод и самое главное, качественно.